跳过主要内容

为什么“Latinx”?



词汇问题。它们帮助我们创造故事,塑造表象,进而塑造我们社会中的叙事。在Yelp,我们有意识地选择词语,并密切观察它们如何描述我们的社区。在过去的三年里,在我创造和领导这些倡议的工作中,我们已经将历史上的“西班牙传统月”转变为“拉丁传统月”(从9月15日至10月15日庆祝)。虽然我们已经在内部讨论过这一变化,但我们希望更广泛地分享我们的过程和见解。

在20世纪30年代,人口普查记录显示政府将拉丁人归为“墨西哥人”一类。根据皮尤研究中心直到1970年,人口普查局才询问居住在美国的人是“墨西哥人、波多黎各人、古巴人、中美洲或南美洲人、其他西班牙人”还是“不,这些都不是”。事实证明,这很令人困惑,美国人自称来自中美洲和南美洲,因为他们认为这一类别指的是美国的南部和中部地区

在1975年,一场辩论玫瑰在种族和民族定义特设委员会中,关于“Hispanic”和“Latino”的选择问题。尽管没有达成一致意见,但西班牙和墨西哥裔的格蕾丝·弗洛雷斯-休斯赢得了与“西班牙裔”的争论,因为最终,他们赢了“超越标签。为了进行人口普查,了解我们是谁是很重要的,因为我们是一个代表性不足的群体。“Hispanic”一词来源于“Hispana”,指的是西班牙文化的散居侨民。正因如此,“西班牙裔”这个词对许多人来说承载着许多复杂的情感。

“拉丁美洲人”指的是拉丁美洲血统或后裔,包括说葡萄牙语的巴西人。这个词还帮助非洲裔、拉丁裔穆斯林和亚裔拉美人获得经验。2000年,人口普查增加了拉丁裔这个词,所以问题是“这个人是西班牙人/西班牙人/拉丁人吗?”这里有超过3500万的拉美裔。最终,社区的大多数成员对这两个词都没有偏好51%的人说大多数情况下,他们使用家庭的原籍国来描述自己的身份(即墨西哥、古巴、哥伦比亚)。

“Latinx”这个词自2004年就在网上出现了,作为拉丁裔和拉丁裔的中性替代词。争论的焦点是这个词是否有意义以及如何发音。许多人甚至觉得这是对西班牙语的攻击。虽然“Latinx”受到了严厉的批评,但它让那些非二元社会的人感到被看到了。

这一选择的推进并不容易。我花了很长时间才意识到“拉丁美洲人”这个词,因为我一直认为是波多黎各人或鲍里斯夸人,尤其是当我住在岛上的时候。人们试图谴责使用这个词的决定,并批判性地剖析我们的推理。很难不把它当回事。我经常想知道,一个单数词是否有可能包含拉丁语社区中存在的所有细微差别。然而,现实是,作为一个古怪的波多黎各女人,我的拉丁语是我的一大部分,而“拉丁语”是目前表达这一点的最佳工具之一。更重要的是,我不是唯一一个有这种感觉的人。

那么这一切给我们留下了什么呢?语言很重要,但有些语言远非完美。在Yelp,我们认识到拉丁社区标识符的悠久历史,我们承认我们还没有找到一个能与每个人产生共鸣的词。我们所知道的是,我们的目标永远是尽可能的包容。使用拉丁语可以让我们将最广泛的社区包括进来,这是我们无法用其他方式实现的。